Нотариально заверенный перевод и апостиль

01.08.2025

Нотариально заверенный перевод и апостиль – это два часто необходимых документа для использования официальных бумаг за границей․ Оба процесса связаны с подтверждением подлинности документов, но выполняют разные функции․ В этой статье мы подробно рассмотрим каждый из них, а также их взаимосвязь․

Что такое нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод – это перевод документа, выполненный квалифицированным переводчиком, который затем заверяется нотариусомНотариус удостоверяет, что переводчик действительно перевел документ верно и точно, а также подтверждает его личность․ Важно понимать, что нотариус не проверяет правильность перевода как такового, а лишь удостоверяет подпись переводчика․

Когда требуется нотариально заверенный перевод?

  • Для предоставления документов в государственные органы иностранных государств․
  • Для оформления виз, разрешений на работу или учебу за границей․
  • Для участия в судебных процессах за рубежом․
  • Для заключения договоров с иностранными компаниями․

Что такое апостиль?

Апостиль – это специальный штамп, который проставляется на документе, подтверждая его легальность для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года․ Апостиль упрощает процедуру легализации документов, заменяя собой сложный процесс консульской легализации․

Кто проставляет апостиль?

  • В России апостиль проставляется на:
  • Документы, выданные органами исполнительной власти – Министерством юстиции РФ․
  • Документы, выданные органами судебной власти – Верховным Судом РФ․
  • Документы, выданные органами местного самоуправления – местными администрациями․
  • Нотариальные документы – нотариусами․

Взаимосвязь между нотариально заверенным переводом и апостилем

Часто требуется и нотариально заверенный перевод, и апостиль․ Например, если вам необходимо предоставить свидетельство о рождении в иностранное государство, вам потребуется сначала сделать нотариально заверенный перевод этого свидетельства, а затем проставить на нем апостиль․

Важно! Апостиль проставляется на оригинал документа или на его нотариально заверенный перевод․ Нельзя проставить апостиль на обычный, ненотариально заверенный перевод․

Процесс получения нотариально заверенного перевода и апостиля

  1. Перевод документа: Обратитесь к квалифицированному переводчику, имеющему опыт работы с официальными документами․
  2. Нотариальное заверение перевода: Предоставьте перевод и оригинал документа нотариусу для заверения․
  3. Получение апостиля: Обратитесь в уполномоченный орган для проставления апостиля на оригинал документа или на его нотариально заверенный перевод․

Стоимость услуг

Стоимость нотариально заверенного перевода и апостиля зависит от нескольких факторов, включая:

  • Язык перевода․
  • Объем документа․
  • Срочность выполнения․
  • Тарифы нотариуса и уполномоченного органа․

Рекомендуется заранее уточнить стоимость услуг у выбранных специалистов и организаций․

Нотариально заверенный перевод и апостиль – важные процедуры для легализации документов для использования за границей․ Понимание их особенностей и правильный порядок действий помогут вам избежать ошибок и сэкономить время и деньги․

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: